みなさん、こんにちは。イタリア語・日本語講師のNoritaliaです。
私のプロフィールビデオで出てくる言葉で、「読む。書く・聞く・話す」というスキルがあります。
それで、生徒さんから色々な感想をいただくのですが、
その中に、
「読む・書く・聞く・話す」の順番ってどういうことですか。
という質問があったので、書いてみたいと思います。
リスニングやスピーキングは、やることがちょっと増える
「読み書き」と「聞く話す」を比べてみると、
「読む」は、字を見る→イタリア語を認識→意味を理解する
「聞く」は、音を聞く→リスニング→イタリア語を認識→意味を理解する
「聞く話す」の方が一つ作業が増えますし、また瞬発力など、様々な要素が入ることがわかると思います。
また、「音を聞く」のと、「リスニング」は別物だということも大事なポイント。
だから、なんとなく聞く「ラジオの聞き流し」はあまり有効な勉強法ではないのです。
「そんなことない!聞き流しは役に立っているよ!」
という人は、最初は聞き流しから始めて、その次の段階の「リスニング」をするために、少なくとも集中できている!いいですよ!
そんなわけで、リスニングとスピーキングは、「読み書き」よりも作業が増えて難しい、ということをまず理解する必要があります。
文法は、「リスニングとスピーキング」の原動力
「読み書き」なくして「聞く話す」はない。だから読み書きをすっ飛ばしてはいけません。
理由は書くまでもないのですが、一つ例を挙げてみましょう。
「ラ・スタンパの記者」
(ラ・スタンパは、イタリアの有名な新聞です)と言いたい時に、どう言ったらいいと思いますか?
Un giornalista della “Stampa”
と言いますか?
字を見ず、聞こえてくる音だけでいうと(間違いはあるよ)、正解にしてあげたい。
でも、間違いになります。
正解は、
Un giornalista de La Stampa
となります。
なぜなら、女性定冠詞がついている名詞は、その前の前置詞とくっつかず、また前置詞がDIではなくDEになるからです。
だから、この文章を言う時に、「Un giornalista de La Stampa」が頭の中にないといけない、ということです。
イタリア人は、「della “Stampa”」と「de La Stampa」の発音を聞き分けます。
このように、外国語としてイタリア語を勉強する場合は、やはり読むだけではなく「書く」も同時に行わないと、「聞く・話す」のトレーニング時につまづくことになるでしょう。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
さて、今日は「読む・書く・聞く・話す」4つののうちのスキル、「書く」について話してみました。4つのうちの、どのスキルを取り上げても、他のスキルにつながっていくわけですが、ラスボスの「話す」に到達するべく、色々なヒントをこちらでシェアしていきたいと思いまーす♪
ここまでお読みくださりありがとうございました (^_^)
NORIITALIA